駕照翻譯往往是大家回國后需要在國內駕車(chē)時(shí)需要經(jīng)歷的步驟,因為當你持國外駕照回國后,想在國內駕車(chē)就必須換取國內駕照,如果您持國外駕照上路被交警查獲后會(huì )按無(wú)證駕駛處理,這樣會(huì )得不償失的,所以為避免大家出現類(lèi)似問(wèn)題,提早提醒即將要回國的你們提前了解清楚,回國后需要準備好換取駕照所需材料到當地的車(chē)管所辦理駕照,

相關(guān)材料大家可參考之前為大家分享過(guò)的國外駕照換取國內駕照所需材料來(lái)準備,今天青島博源翻譯公司主要為大家分享其中最重要的駕照翻譯怎樣才能得到車(chē)管所的認可,也就是說(shuō)如果您所準備的駕照翻譯件無(wú)法得到車(chē)管所認可,那駕照換取工作是無(wú)法順利進(jìn)行的,下面我們一起來(lái)了解:

國外駕照翻譯要認準翻譯資質(zhì)

?

什么是翻譯資質(zhì),其實(shí)就是正規的經(jīng)國家工商局認可的翻譯公司,因為車(chē)管所只認可正規翻譯公司的翻譯件,凡是經(jīng)自己翻譯的都是無(wú)效的,這點(diǎn)是大家需要特別注意的,所以這就要求大家首先要選擇正規的翻譯公司。

總結下來(lái)駕照翻譯的資質(zhì)要求就是以下四點(diǎn):

1.擁有中英文翻譯專(zhuān)用章及中英文公司名稱(chēng)對照。

2.中文公司全稱(chēng)須有“翻譯”字樣,不能以“咨詢(xún)服務(wù)、文化傳播、科技發(fā)展、信息技術(shù)公司”等名稱(chēng)進(jìn)行翻譯蓋章。

3.英文公司全稱(chēng)須有“Translation”字樣。

國外駕照翻譯件需要加蓋翻譯專(zhuān)用章

往往有些國外回來(lái)的朋友會(huì )認為自己的語(yǔ)言功底可以完成此類(lèi)翻譯所以會(huì )自行翻譯,但到了車(chē)管所才發(fā)現沒(méi)法通過(guò)認可,其實(shí)最重要的原因是自己翻譯的沒(méi)有權威性,這個(gè)權威主要表現在“翻譯專(zhuān)章”上,駕照翻譯完成后需要加蓋翻譯專(zhuān)用章,這樣才能進(jìn)一步得到車(chē)管所的認可,博源翻譯公司經(jīng)公安局特批中英文“翻譯專(zhuān)用章”,可提供權威的駕照翻譯涉外服務(wù)。

國外駕照翻譯要有正確的格式和內容才能得到車(chē)管所認可

?

大家都知道一般證件翻譯都是很重要的,畢竟要應用于我們的生活中,駕照更是必不可少的,所以當換取國內駕照時(shí)最需要注意的就是要保證駕照翻譯件上信息以及格式的準確,駕照翻譯格式有著(zhù)嚴格的要求,而駕照翻譯信息的準確性則是最基本的,所以要想得到車(chē)管所認可就需要注意這些細節和基礎問(wèn)題。

?

青島博源翻譯服務(wù)有限公司(QingdaoBoyuan Translation Services Co., Ltd)多年來(lái)專(zhuān)注駕駛證/駕照翻譯,擁有專(zhuān)業(yè)翻譯駕照/駕駛證譯員團隊,業(yè)務(wù)包含美國、加拿大、日本、韓國、澳大利亞、新加坡、新西蘭、阿拉伯等全球常見(jiàn)地區的駕照翻譯,是青島車(chē)管所備案的翻譯公證公司。(溫馨提示:青島市車(chē)管所規定本市駕照翻譯必須為已在車(chē)管所備案的青島市翻譯公司

博源翻譯公司駕照翻譯案例

?

注意:為保護客戶(hù)信息,以下案例已做模糊處理,并加公司水印。

?

?


?

?

Pic. 1 - 新加坡駕照翻譯

?


Pic. 2 - 美國駕照翻譯

?

?


?

Pic. 3 - 新西蘭駕照翻譯

?

?


?

Pic. 4 - 日本駕照翻譯

?

?


?

Pic. 5 - 韓國駕照翻譯

?


Pic. 6 - 澳大利亞駕照翻譯

?

?


?

?

Pic. 7- 新加坡駕照翻譯

?

?


?

?

博源翻譯,期待與您合作!

?